Skip to content

Once upon a time – মল্লিকা রায়

Once in a moonlit evening you-
Promised,
That was Boisak bloomed the nature
around me the open memories……..
Lip was my out of control
of your patriotion,
I was fellow feeling, lump of luminous-
paint the sky overshadowed me-
A tiny waves reflected in nature.

The sprouting seeds and their spreading wings, makes me sad.
Your passion passed on insular habit.
The opening of the desire returns–
The nature in crimson Boisak,
The moonlit evening paints a
colorful pot ret of nature…
Oh night !! Dark night!! Sweet moonlit covers heaven with wonder, I spread myself out and clasp close with arms, spread my voice the Tagore’s song’s……

” You will call me in new name,
and hug me with a new pair of arms”.

অনুবাদ:-
কোনো এক………….
স্নিগ্ধ জ্যোৎস্নায় তুমি আমায় কথা দিয়েছিলে
বৈশাখ আমার প্রকৃতির চতুষ্পার্শে ছড়িয়েছিল
তোমার অনুরাগের উন্মুক্ত স্মৃতি,
ওষ্ঠের অহং ছিল না বশে………..।
ভাগ্যবশে দেখেছিলাম আকাশে অসংখ্য নক্ষত্র-
রঙ ছড়িয়ে ভেসে বেড়াচ্ছে, আমার ছায়াছন্ন পথ-
আলোকিত করে………….।
অঙ্কুরিত সেইসব স্মৃতিরা ভেসে চলেছে আজ,

…..কোনো এক দ্বীপাভ্যাসে
মৃত তোমার দেয়া কথারা,ক্লান্ত আমি
আমার ইচ্ছের উদ্বোধনী ফিরিয়ে দিয়েছে
সেই বর্ণময় বৈশাখী জ্যোৎস্নার বর্ণিল প্রকৃতিচিত্র,
ওহ্ রাত্রি!! গভীর রাত্রি!! মিষ্ট চন্দ্রালোক!
পৃথিবীতে ছড়িয়েছ বিস্ময় গলা ছেড়ে সংগীতে
আমার মতো…….
নিজেকে ছড়িয়ে, ধরেছি জড়িয়ে তোমায়,
রাবীন্দ্রিক সুরে…….
“নতুন নামে ডাকবে মোরে,বাঁধবে নতুন বাহুর ডোরে”……..(রবীন্দ্র সঙ্গীত)

মন্তব্য করুন